Anthem

At the end of the 19th century, “A Portuguesa,” was written by
the republicans, upset over the British ultimatum to Portugal regarding
Africa. There were protests everywhere against the monarchy, and, as a
result, “A Portuguesa” could be heard anywhere and became extremely
popular. The song still echoes the original intent.

At the end of the 19th century, “A Portuguesa,” was written by
the Republicans, upset over the British ultimatum to Portugal regarding
Africa. There were protests everywhere
against the monarchy, and, as a result, “A Portuguesa” could be heard
anywhere and became extremely popular. The song still echoes the
original intent. The verses and especially the chorus speak of a call
to arms, the third verse speaks of “insults” and “embarrassment” (which
is how the Portuguese saw the British ultimatum) and the original last
line of the chorus read “Contra os bretões marchar, marchar” (Against
the British we march, we march!). With the success of the Republicans
in ousting the monarchy and replacing them with a democratic
government, “A Portuguesa” was approved as a national anthem shortly
after 1911.

In 1956, there were a number of variations
of the anthem, not just in its melodic line but also in the
instrumentation. Recognizing this, the government named a commission
charged with determining the official version of “A Portuguesa.” This
commission prepared a proposal which, approved by the Council of
Ministers on 16 July 1957, remains in effect to this day. The one
glaring change was the word “bretões” which was replaced by “canhões”
(cannons).

English Portuguese

Heroes of the sea, noble race,
Valiant and immortal nation,
Rise up once again
The splendor of Portugal.
Out of the mists of memory,
Oh Homeland, we hear the voices
Of your great forefathers
That shall lead you on to victory!

CHORUS:
To arms, to arms
On land and sea!
To arms, to arms
To fight for our Homeland!
To march against the enemy guns!

Unfurl the unconquerable flag
In the bright light of your sky!
Cry out all Europe and the world
That Portugal has not perished.
Your happy land is kissed
By the Ocean that murmurs with love.
And your conquering arm
Has given new worlds to the world!

CHORUS

Salute the Sun that rises
On a smiling future:
Let the echo of an insult be
The signal for our revival.
The rays of that powerful dawn
Are like a mother’s kisses
That protect us and support us
Against the insults of fate.

CHORUS

Heróis
do mar, nobre povo,
Naçao valente, imortal,
Levantai hoje de novo
Os esplendor de Portugal
Entre as brumas da memória.
Ó Pátria sente-se a voz
Dos teus egrégios avós
Que há-de guiar-te à vitória.

CHORUS:
Às armas! Às armas!
Sobre a terra, sobre o mar!
Às armas! Às armas!
Pela Pátria lutar!
Contra os canhões marchar, marchar!

Desfralda a invicta bandeira
À luz viva do teu céu
Brade à Europa à terra inteira
Portugal não pereceu!
Beija o solo teu jucundo
O oceano a rujir d’amor;
E o teu braço vencedor
Deu mundos novos ao mundo!

CHORUS

Saudai o sol que desponta
Sobre um ridente porvir;
Seja o eco d’uma afronta
O sinal de ressurgir.
Ráios d’essa aurora forte
São como beijos de mãe
Que nos guardam, nos sustêm,
Contra as injúrias da sorte

CHORUS